世說新語文言文翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編幫大家整理的世說新語文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
荀巨伯
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“遠(yuǎn)來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以吾身代友人命。”
賊相謂曰:“吾輩無義之人,而入有義之國。”遂班軍而還,郡并獲全。
【注釋】
①荀巨伯:東漢人,因重視友誼而聞名。胡:古時(shí)西方、北方各少數(shù)民族統(tǒng)稱胡。子:對(duì)對(duì)方的尊稱,相當(dāng)于“您”。
②班軍:班師;出征的軍調(diào)回去。
【譯文】
荀巨伯遠(yuǎn)道去探望生病的朋友,正好遇上胡兵進(jìn)攻郡城。朋友對(duì)荀巨伯說:“我現(xiàn)在就要死了!您還是離開吧。”荀巨伯說:“我遠(yuǎn)道來看你,你卻讓我離開,讓我舍棄正義來保全性命,這哪里是我荀巨伯做的事!”胡兵進(jìn)城后,對(duì)荀巨伯說:“我們的大軍一到,整個(gè)郡城的人都跑光了,你是什么人,竟敢獨(dú)自一個(gè)人留下來?”荀巨伯說:“朋友有病,不忍心拋棄他,我寧愿用自己的身家性命來代替朋友的性命。”
胡兵相互議論說:“我們這些不懂道義的人,卻侵入了重道義的郡城!”于是撤回大軍。整個(gè)郡城都得以保全。
庾公乘的盧馬
庾公乘馬有的盧,或語令賣去①,庾云:“賣之必有買者,即復(fù)害其主,寧可不安己而移于他人哉!昔孫叔敖殺兩頭蛇以為后人,古之美談②。效之,不亦達(dá)乎!”
【注釋】
①庾公:庚亮,字元規(guī),任征西大將軍、荊州刺史。的盧:馬名。馬白額人口至齒者名的盧。按迷信說法,這是兇馬,它的主人會(huì)得禍。
②孫叔敖:春秋時(shí)代楚國的令尹。據(jù)賈誼《新書》載,孫叔敖小時(shí)候在路上看見一條兩頭蛇,回家哭著對(duì)母親說:聽說看見兩頭蛇的人一定會(huì)死,我今天竟看見了。母親問他蛇在哪里,孫叔敖說:我怕后面的人再見到它,就把它打死埋掉了。他母親說:你心腸好,一定會(huì)好心得好報(bào),不用擔(dān)心。
【譯文】
庾亮駕車的馬中有一匹的盧馬,有人告訴他,叫他把馬賣掉。庾亮說:“賣它,必定有買主,那就還要害那個(gè)買主,怎么可以因?yàn)閷?duì)自己不利就轉(zhuǎn)嫁給別人呢!從前孫叔敖打死兩頭蛇,以保護(hù)后面來的人,這件事是古時(shí)候人們樂于稱道的。我學(xué)習(xí)他,不也是很曠達(dá)的嗎!”
陳太丘與友期
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至①。元方時(shí)年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒,曰:“非人哉!與人期行,相委而去②!”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之③。元方入門不顧。
【注釋】
①陳太丘:陳