初中文言文原文及譯文
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文就是白話文的提煉跟升華。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家整理的初中文言文原文及譯文,希望能夠幫助到大家。
初中文言文原文及譯文 1
《醉翁亭記》
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無(wú)窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
【譯文】環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹林、山谷尤其優(yōu)美,遠(yuǎn)望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),山路轉(zhuǎn)彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰(shuí)?是山中的和尚智仙。給它取名的人是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)(醉翁)來命名的。太守和客人到這里來喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號(hào)叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,并寄托在酒上。
像那太陽(yáng)出來,樹林中的霧氣消散了,煙云聚攏來,山巖洞穴就昏暗了,明暗交替變化的景象,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開放,散發(fā)清幽的香氣,美好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。
至于背著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少來來往往不間斷的,這是滁州人出游啊。到溪中捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守的舉行酒宴。酒宴上暢飲的樂趣,不在于管弦音樂,而在于投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,人們有時(shí)站立,有時(shí)坐著,大聲喧嘩,是賓客們(盡情)歡樂。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地在賓客們中間,是太守喝醉了。
不久夕陽(yáng)落山,人影縱橫散亂,是太守返回,賓客跟隨啊。這時(shí)樹林里濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,是游人離開后禽鳥在快樂啊。然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂為快樂啊。喝醉了能夠和大家一起快樂,酒醒了能夠用文章記述的人,是太守啊。太守是誰(shuí)?就是廬陵人歐陽(yáng)修啊。
初中文言文原文及譯文 2
原文:
楊炎,字公南,鳳翔天興人。炎美須眉,峻風(fēng)宇,文藻雄蔚。父喪,廬墓側(cè),號(hào)慕不廢聲,有紫芝白雀之祥,詔表其閭。炎三世以孝行聞,至門樹六闕,古所未有。終喪,為司勛員外郎。德宗在東宮,雅知其名,又嘗得炎所為《李楷洛碑》, 偃师市| 绵阳市| 德保县| 新竹县| 乐都县| 浦北县| 嘉兴市| 金昌市| 兴山县| 阿坝| 哈尔滨市| 宜州市| 呼图壁县| 洪江市| 黄大仙区| 淮安市| 莱阳市| 商城县| 武陟县| 卢氏县| 登封市| 广州市| 合阳县| 庆阳市| 吉木乃县| 泽普县| 吉木萨尔县| 河东区| 申扎县| 云浮市| 吉水县| 乐东| 宁明县| 原平市| 南部县| 临海市| 华蓥市| 铁岭市| 天柱县| 阿拉尔市| 新蔡县|