91国产在线视频在线,精品久久中文久久久,亚洲欧美日韩国产综合在线,精品人妻无码专区在中文字幕

文言文翻譯技巧

時(shí)間:2024-07-20 10:05:45 29

    文言文翻譯技巧Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      上學(xué)的時(shí)候,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編精心整理的文言文翻譯技巧,希望對(duì)大家有所幫助。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

    Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

    文言文翻譯技巧1

      文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便于準(zhǔn)確地翻譯文言文。文言文翻譯“九字訣”是指“信、達(dá)、雅、留、換、調(diào)、引、增、刪”九個(gè)字。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      “信、達(dá)、雅”是翻譯文言文的要求?!靶拧本褪且矣谠?,不歪曲原意。不隨意增多減少,添枝去葉,望文生義,牽強(qiáng)附會(huì),更不能隨心所欲,甩開(kāi)原文,憑空編造?!斑_(dá)”就是要通順流暢,既要使句子完美無(wú)缺,保留原文的語(yǔ)氣;又要避免語(yǔ)句的呆板、帶文言氣。而“雅”就是要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,文字語(yǔ)句要生動(dòng)優(yōu)美、簡(jiǎn)練流暢??傊难晕姆g要求用規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ),準(zhǔn)確、通順地表達(dá)原文的內(nèi)容。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      “留、換、調(diào)、引、增、刪”則是文言文翻譯的基本方法。因?yàn)楣沤裨~義和語(yǔ)法有所不同,所以翻譯文言文要根據(jù)句子和組成句子的虛詞、實(shí)詞的不同用法采取不同的方法。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      一、留保留原文中的詞語(yǔ)。凡有古今意義相同的字、詞及人名、地名、物名、書(shū)名、國(guó)名、官職、年號(hào)、謚號(hào)、度量衡單位等古代專(zhuān)用名詞,翻譯時(shí)不宜改動(dòng),都要保留原詞。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽(yáng)樓記》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      一~慶歷四年的春天,滕子京被貶官做了巴陵郡的太守。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      “慶歷”是年號(hào),“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻譯時(shí)把它們保留下來(lái),照搬到譯文中就行了。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      另外,文言文里有不少成語(yǔ)在現(xiàn)代漢語(yǔ)中經(jīng)常使用,如“披荊斬棘”“氣象萬(wàn)千”“千鈞一發(fā)”等,一般都能理解,不需再譯,否則反而顯得不通順。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      二、換替換詞語(yǔ)。文言文里的不少詞語(yǔ)所表示的意思現(xiàn)在仍在用,但現(xiàn)代漢語(yǔ)不再用原文的詞表示,麗是用了另外的詞。翻譯時(shí)就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)中意思與之相當(dāng)?shù)脑~進(jìn)行替換。例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      十年春,齊師伐我。(《曹列論戰(zhàn)》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ――魯莊公十年的春天,齊國(guó)的軍隊(duì)攻打我們魯國(guó)。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      此句中的“師”“伐”要用“軍隊(duì)…‘攻打”來(lái)替換。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      另外,有的詞在文言文和現(xiàn)代漢語(yǔ)中都常用,但表示的內(nèi)容有區(qū)別,翻譯時(shí)不能用今義去推敲古義,而要用現(xiàn)代漢語(yǔ)中與文言文詞語(yǔ)的意思相當(dāng)?shù)脑~去替換,以免造成誤解。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      率妻子邑人來(lái)此絕境。(《桃花源記》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ――率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)的人來(lái)到這與世膈絕的地方。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      “妻子”和“絕境”的古今意義差別很大,不能套用今義去理解。、Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      三、調(diào)調(diào)整語(yǔ)序。文言文中的一些特殊句式,如:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置、定語(yǔ)后置等,在翻譯時(shí)要根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律來(lái)調(diào)整語(yǔ)序。例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)(主謂倒裝)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ――你太不聰明了!Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      何以戰(zhàn)?(《曹劌論戰(zhàn)》)(賓語(yǔ)前置)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ~您憑借什么應(yīng)戰(zhàn)呢7Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      還自揚(yáng)州。(《傷仲永》)(狀語(yǔ)后置)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ――從揚(yáng)州回家。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      四、引引申詞義。文言文里一詞多義的現(xiàn)象比較普遍,往往一個(gè)詞可以有兩三個(gè)或更多的意思,這些意思不是憑空產(chǎn)生出來(lái)的,而是由一個(gè)本義派生、擴(kuò)展、引申出來(lái)的`,奇跡用切合原文語(yǔ)境的表示引申義的詞來(lái)翻譯。例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制。(《岳陽(yáng)樓記》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ――是,重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大了它原來(lái)的規(guī)模。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      “增”本義是增加,引申為擴(kuò)大;“制”本義是制作、制造,引申為規(guī)章、制度,再引申為規(guī)模。翻譯時(shí)選取它們的引審義。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      五、增增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分。翻譯文言文時(shí),下列幾種情形需要增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      1.文言詞語(yǔ)單音節(jié)詞居多,翻譯時(shí)應(yīng)將文言單音節(jié)詞補(bǔ)充為現(xiàn)代漢語(yǔ)中相應(yīng)的雙音節(jié)訶。例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。(《曹劌論戰(zhàn)》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ~一大國(guó)的虛實(shí)是難以推測(cè)的,我懼怕他們有埋伏。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      “測(cè)”“懼”“伏”都是單音節(jié)詞,應(yīng)譯為雙音節(jié)詞“推測(cè)”Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (或“猜測(cè)”r懼怕”“埋伏”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      2.文言文里將數(shù)詞直接放在名詞或動(dòng)詞的前面,而不用量詞,翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)應(yīng)把量詞增補(bǔ)上。例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。(《口技》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ――那個(gè)表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一張桌子、一把椅子、一一把紙扇、一塊醒木罷了。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      3.省略是文言文里常見(jiàn)的現(xiàn)象,翻譯時(shí)應(yīng)忠實(shí)于原文,根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法要求和表達(dá)需要,作必要的補(bǔ)充,力求明白確切地表達(dá)原意。例如:見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。(《桃花源記》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ~―村里的人看見(jiàn)漁人,很是驚奇,問(wèn)漁人從哪里來(lái)。漁人詳細(xì)地回答了他們。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      原文中省略了兩處主語(yǔ)、~處賓語(yǔ),翻譯時(shí)將其補(bǔ)充出來(lái),意思才明白。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      4.有些句子,不好確定它省略了什么詞語(yǔ)或甸子成分,只是為了上下文連貫。按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣,要增補(bǔ)一些詞語(yǔ),讀起來(lái)才覺(jué)得順口,表意也.通順明白。例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行、忘路之遠(yuǎn)近……(《桃花源記》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ――晉朝太元年間,(有個(gè))武陵人,把捕魚(yú)當(dāng)做職業(yè)。(一天),他沿著小河(劃船)行進(jìn),忘記了路程的遠(yuǎn)近……Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      六、刪刪去不譯。文言文里的一些虛詞,只在句中起某種語(yǔ)法作用,沒(méi)有實(shí)在意義,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里也沒(méi)有相應(yīng)的詞語(yǔ)對(duì)應(yīng),就可以刪去不譯。例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      陳勝者,陽(yáng)城人也。(《陳涉世家》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ――陳勝是陽(yáng)城人。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      原文中“……者……也”是文言文常見(jiàn)的判斷句式的標(biāo)志?!罢摺逼鹜nD作用,“也”表示判斷語(yǔ)氣。翻譯時(shí),“者”“也”都可刪去不譯。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      有時(shí)為了使譯文簡(jiǎn)潔通暢,對(duì)句中重復(fù)多次的詞語(yǔ)也可刪去不譯。例如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一。(《核舟記》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ――總計(jì)一條船上,刻有五個(gè)人;(刻有)窗戶(hù)八扇;著竹葉做的船篷,船槳,爐子,茶壺,書(shū)畫(huà)橫幅,念珠各一件。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      此外,有些表敬稱(chēng)和謙稱(chēng)的詞語(yǔ),也可刪去不譯。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      “留、換、調(diào)、引、增、刪”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運(yùn)用時(shí)不是孤立的,而常常是幾種方法結(jié)合在一起,我們要根據(jù)表達(dá)需要靈活運(yùn)用。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

    文言文翻譯技巧2

      翻譯的技巧,大致可總結(jié)為對(duì)、換、留、刪、補(bǔ)、調(diào)六個(gè)字。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (1)、對(duì),就是對(duì)譯,逐字逐句落實(shí)。如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      鄭 人使我掌 其 北門(mén)之 管。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      │ ││││ │ │ ││ │Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門(mén)的鑰匙Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (2)、換,就是用現(xiàn)代詞語(yǔ)替換古代詞語(yǔ)。如上句中的:使─讓?zhuān)?其─他們的;管─鑰匙。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (3)、留,就是保留文言文中一些基本詞匯、專(zhuān)有名詞。如人名、地名、 國(guó)名、朝代名、官職名、年號(hào)、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱(chēng)等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的人、我、北門(mén)就是這樣。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (4)、刪,就是刪去文言文中某些虛詞。 有些文言虛詞在句中只起其語(yǔ)法作用,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),只要不影響語(yǔ)氣,就可以刪去。如:句首的狀語(yǔ)詞,在句中表順接的一些連詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的'助詞,均可略去不譯。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (5)、補(bǔ),就是補(bǔ)出文言文中的省略成分。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (6)、調(diào),就是調(diào)整語(yǔ)序。如賓語(yǔ)前置,定語(yǔ)后置主謂倒裝等。 在翻譯時(shí)就要把這些倒置的成分調(diào)整過(guò)來(lái),否則就不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

    文言文翻譯技巧3

      中考文言文翻譯句子應(yīng)該在直譯的基礎(chǔ)上意譯。準(zhǔn)確翻譯文言文,必須注意三點(diǎn)。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。保_地把握句子在文中的意思,即結(jié)合上下文語(yǔ)境,理解句子在文中的直接意義和隱含信息Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      2.用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞匯和語(yǔ)法來(lái)翻譯,做到文從字順,簡(jiǎn)明規(guī)范,暢達(dá)流暢Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      3.是在翻譯時(shí)注意句意表達(dá)的完整和關(guān)鍵實(shí)詞、虛詞的用法。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      翻譯原則Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      一是“信”,即翻譯準(zhǔn)確無(wú)誤,忠于原文;二是“達(dá)”,即翻譯通順暢達(dá),無(wú)語(yǔ)??;三是“雅”,即翻譯自然生動(dòng),富于表現(xiàn)力。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      文言翻譯“七妙法”Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      一是“留”,即專(zhuān)用名詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、人名、地名、物名、職稱(chēng)、器具、特殊稱(chēng)謂、特殊學(xué)術(shù)用語(yǔ)及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等,照錄不譯。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)、保留國(guó)號(hào)、帝號(hào)、年號(hào)、官名、地名、人名、器物名等專(zhuān)有名詞。如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      公輸盤(pán)為楚造云梯之械。 (《公輸》) 其中“公輸盤(pán)”、“楚”、 “云梯”等詞就可以保留。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (2)、保留文言文中一部分沿用至今的實(shí)詞。如:由山以上五六里,有穴窈然。(《游褒禪山記》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等詞可以保留。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      二是“補(bǔ)”,即翻譯時(shí)補(bǔ)出翻譯成分。增補(bǔ)語(yǔ)句。文言文中,有的句與句之間跳躍很大,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文增補(bǔ)一定的語(yǔ)句,使意思通暢、完美。如:十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見(jiàn)。(《曹劌論戰(zhàn)》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      可譯成:魯莊公十年的春天,齊國(guó)派大軍來(lái)攻打魯國(guó)。莊公將要出兵抗戰(zhàn),曹劌聽(tīng)到這消息,要求面見(jiàn)莊公。 (1)把文言文中為行文簡(jiǎn)潔而省略的句子成分補(bǔ)出來(lái)。如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無(wú)御之者。(《捕蛇者說(shuō)》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      句中主語(yǔ)多處省略,翻譯時(shí)都要補(bǔ)出來(lái):永州之野產(chǎn)異蛇,(蛇)黑質(zhì)而白章; (蛇)觸草木,(草木)盡死;以(蛇)嚙人,(人)無(wú)御之者。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (2)補(bǔ)出判斷句中的判斷詞“是”。如:秦,虎狼之國(guó)。(《屈原列傳》) 譯為:秦國(guó)是虎狼一樣的國(guó)家。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)補(bǔ)出量詞。文言文中,數(shù)詞往往直接修飾名詞;數(shù)詞直接用在動(dòng)詞前面。翻譯時(shí)要把量詞補(bǔ)出來(lái)。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      如:陳涉佐之,并殺兩尉。(《陳涉世家》)“兩尉”譯成“兩個(gè)官員”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      三是“刪”,即刪去不譯的詞,如發(fā)語(yǔ)詞,湊足音節(jié)的助詞等。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (1) 刪除無(wú)意義的虛詞。如:夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)其中“夫”是個(gè)句首助詞,可以刪掉。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      再如:雖我之死,有子存焉。(《愚公移山》)其中助詞“之”,只起取消句子獨(dú)立性的`作用,翻譯時(shí)可以刪去。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)有的表敬副詞可以刪去。如:張良曰:“謹(jǐn)諾?!?(《鴻門(mén)宴》)譯成:張良說(shuō):“遵命?!眲h去了“謹(jǐn)” 。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      四是“換”,即把古詞包括一些特殊的習(xí)慣用語(yǔ)(如“謫”“遷”等)換成現(xiàn)代詞。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?) 把 文言文的某些詞,換成與它相當(dāng)?shù)默F(xiàn)代漢語(yǔ)的某些詞。如:吾聞而愈悲。(《捕蛇者說(shuō)》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      其中“吾”換成“我”;“聞”換成“聽(tīng)到”;“愈”換成“更加”;“悲” 換成“悲痛”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)用本字換通假字。如:旦日不可不蚤自來(lái)謝項(xiàng)王。(《鴻門(mén)宴》)用本字“早” 換通假字“蚤”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      五是“調(diào)”,即調(diào)整語(yǔ)序,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)調(diào)整前置賓語(yǔ)、后置賓語(yǔ)、后置介賓短語(yǔ)的語(yǔ)序等。如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      沛公安在?(《鴻門(mén)宴》)譯作:沛公在哪里?把前置的賓語(yǔ)“安”調(diào)整到動(dòng)詞“在”之后。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)調(diào)整使動(dòng)、意動(dòng)、為動(dòng)等動(dòng)賓關(guān)系的語(yǔ)序。如:項(xiàng)伯殺人,臣活之。 (《鴻門(mén)宴》)譯作: 項(xiàng)伯殺了人,我讓他活下來(lái)。再如:吾妻之美我者,私我也。(《齊策》)譯作:我的妻子認(rèn)為我美麗,是偏愛(ài)我啊。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)調(diào)整互文見(jiàn)義的語(yǔ)序。如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。(《出塞》)譯作:秦漢時(shí)的明月秦漢時(shí)的關(guān)隘,出征萬(wàn)里的人還未歸來(lái)。韻文講究精練,這是互文修辭的特點(diǎn)。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      六是“并”,在文言文的一些單句或?qū)ε?、排比的?fù)句中有“變文”(“互文同義”)的用法 ,幾個(gè)同義詞配合使用。翻譯時(shí)可以合并。如:追亡逐北。(《過(guò)秦論》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      其中“追”“逐”都是“追逐”義;“亡”“北”都指“敗逃的部隊(duì)”,翻譯時(shí)就可以合并譯為“追逐敗逃的部隊(duì)”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      上面介紹的基本上是直譯的方法,無(wú)法直譯的,也不能逐字逐句地硬譯,那就要在傳達(dá)原作精神的前提下采用意譯的方法。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      七是“意譯”,文言文中的比喻、借代、引申等意義,直譯會(huì)不明確,應(yīng)用意譯。如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      秋毫不敢有所近。 (《鴻門(mén)宴》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。聽(tīng)起來(lái)很別扭,不如意譯為:連最小的東西都不敢占有。這樣聽(tīng)起來(lái)容易讓人理解、接受。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

    文言文翻譯技巧4

      ●文言文翻譯技巧一、鎖定謂語(yǔ),按現(xiàn)代漢語(yǔ)的句法來(lái)確定其詞性Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      文言文與現(xiàn)代漢語(yǔ)相比,除倒裝句外,句子也是按“主+狀+謂+定+賓”的順序排列的,其對(duì)應(yīng)的詞性也與現(xiàn)代漢語(yǔ)一致。即主語(yǔ)、賓語(yǔ)一般是名詞,謂語(yǔ)一般是動(dòng)詞,定語(yǔ)一般是形容詞,狀語(yǔ)一般是副詞。比如“他艱難地挪動(dòng)肥胖的身體”這個(gè)句子中,“他”是主語(yǔ),“挪動(dòng)”是謂語(yǔ)動(dòng)詞,“身體”是賓語(yǔ),“艱難”是修飾謂語(yǔ)動(dòng)詞“挪動(dòng)”的狀語(yǔ),“肥胖”是修飾賓語(yǔ)“身體”的定語(yǔ)。如此看下來(lái),詞性、語(yǔ)序這些常規(guī)的語(yǔ)法概念是一目了然的。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      在文言文中,謂語(yǔ)動(dòng)詞一般不能省略,如果謂語(yǔ)對(duì)應(yīng)的位置上不是動(dòng)詞,我們得首先確定它的詞性,繼而確立詞性活用類(lèi)別,最后推知它的意思。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例1:吾唯知吾君可帝中國(guó)爾,茍立異姓,吾當(dāng)死者。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      解析:此句中“帝”和“死”二個(gè)字的翻譯很關(guān)鍵。一個(gè)句子中必須要有謂語(yǔ)動(dòng)詞,根據(jù)這個(gè)規(guī)則來(lái)分析上面這個(gè)句子,可以判斷出“帝”和“死”這二個(gè)字在這里屬于詞類(lèi)活用,從詞性上講都是動(dòng)詞。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      示例:我只知道我們的君主可以稱(chēng)帝統(tǒng)治中原這片土地,如果立異姓人做皇帝,我就為此立即死去。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例2:陛下興軍旅,百姓易咨怨,車(chē)駕游幸,深恐非宜。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      解析:本句中“興”“咨怨”二個(gè)詞是命題者定下來(lái)的采分點(diǎn),這兩個(gè)詞表面上看都不是動(dòng)詞,但兩詞都處在謂語(yǔ)的位置上,其“動(dòng)詞性”是很容易得出的。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      示例:皇上您發(fā)動(dòng)軍隊(duì),百姓容易生出咨嗟怨怒,皇上車(chē)駕巡游,恐怕很不合適。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      高考語(yǔ)文文言文翻譯技巧及答題經(jīng)驗(yàn)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ●文言文翻譯技巧二、鎖定賓語(yǔ),判斷使動(dòng)用法和意動(dòng)用法等詞類(lèi)活用Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      使動(dòng)用法、意動(dòng)用法是詞類(lèi)活用中難度較大的知識(shí)點(diǎn)。名詞、形容詞、不及物動(dòng)詞帶上賓語(yǔ)就成為使動(dòng)或意動(dòng)用法了。帶賓語(yǔ)是這類(lèi)詞活用的基本標(biāo)志。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例3:人有一方之良,一言之善,必重幣不遠(yuǎn)數(shù)百里而師之,以必得而止。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      解析:“師”是名詞,這里帶了賓語(yǔ)“之”(有一方一言的人),是意動(dòng)用法,直譯就是“以他為師”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      示例:(只要)別人有一個(gè)好的藥方,有一句有價(jià)值的(醫(yī)學(xué))見(jiàn)解,必定攜重金不遠(yuǎn)數(shù)百里去拜他為師,一定要得到才罷休。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例4:上讀表,曰:“孰謂方氏無(wú)人哉?是可以活其命矣。”乃赦之,不問(wèn)。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      解析:此句中的“活”是不及物動(dòng)詞,不可帶賓語(yǔ),但其帶了賓語(yǔ)“其命”,值得研究。再者,“活”在課文《鴻門(mén)宴》中出現(xiàn)過(guò)(項(xiàng)伯殺人,臣活之)。稍加遷移,即可譯出。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      示例:皇帝讀了奏表,說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)方國(guó)珍沒(méi)有人才呢?這就可以讓他活命了?!庇谑巧饷饬朔絿?guó)珍,不再問(wèn)罪。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ●文言文翻譯技巧三、借助同位置詞義對(duì)舉關(guān)系來(lái)推測(cè)詞義Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      文言文中為了強(qiáng)調(diào)表達(dá)的效果,常常在一句話中將意義接近的兩個(gè)詞在相同的語(yǔ)法位置上并列出現(xiàn),形成對(duì)舉關(guān)系。這樣,我們便可利用這種對(duì)舉關(guān)系來(lái)推測(cè)兩個(gè)實(shí)詞中較難的那一個(gè)實(shí)詞的詞義。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例5:然積一勺以成江河,累微塵以崇峻極,匪志匪勤,理無(wú)由濟(jì)也。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      解析:這個(gè)句子很工整?!胺e”對(duì)“累”,“一勺”對(duì)“微塵”,“江河”對(duì)“峻極”,意思都很接近。這里“微塵”好懂,“江河”也好懂,根據(jù)同位置的對(duì)舉關(guān)系,“一勺”與“峻極”的意思就能推測(cè)出來(lái)了。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      示例:然而積累每一勺水來(lái)形成江河,積累微小的灰塵來(lái)形成崇山峻嶺,沒(méi)有志向,沒(méi)有勤奮,按理說(shuō)沒(méi)有理由成功。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例6:故鄉(xiāng)邑有好義士,足以補(bǔ)朝廷之治,救宰相有司之失,而有功于生民。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      解析:“補(bǔ)朝廷之治”與“救宰相有司之失”兩個(gè)句子的結(jié)構(gòu)相同,意思也應(yīng)該相近?!笆А薄笆д`、過(guò)失”之義。根據(jù)對(duì)舉關(guān)系,就不會(huì)將前一句的.“治”這個(gè)詞簡(jiǎn)單理解成“治理”了,而應(yīng)該翻譯成“治理的不足或欠缺”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      示例:因此地方上有崇尚道義的人,完全可以用來(lái)彌補(bǔ)朝廷治理的不足,補(bǔ)救宰相等大小官吏的過(guò)失,從而對(duì)百姓有功。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      ●文言文翻譯技巧四、抓住倒裝句,使之調(diào)整成漢代漢語(yǔ)語(yǔ)序Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      倒裝句式是翻譯題的重中之重,這就要求我們必須熟悉賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等特殊句式的表現(xiàn)形式。要按漢代漢語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)將顛倒的語(yǔ)序理順,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例7:金人雖不吾索,吾當(dāng)與之俱行,求見(jiàn)二酋面責(zé)之,庶或萬(wàn)一可濟(jì)。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      解析:這個(gè)句子中有一個(gè)賓語(yǔ)前置句“不吾索”,要翻譯成“不索吾”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      示例:金人即使不索求我(這個(gè)人),我也應(yīng)當(dāng)與太子一起前往(同行),請(qǐng)求拜見(jiàn)兩位敵軍將領(lǐng)酋長(zhǎng)并當(dāng)面斥責(zé),也許萬(wàn)一可以實(shí)現(xiàn)成功呢。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      例8:縉紳之交于孟祥者,為詩(shī)以歌詠之,征予為之記。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      解析:首句“縉紳之交于孟祥者”與課文《廉頗藺相如列傳》中“求人可使報(bào)秦者”的結(jié)構(gòu)一樣。是什么樣的縉紳呢?是與徐孟祥交往的縉紳。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      示例:與徐孟祥交往的士大夫作詩(shī)來(lái)歌詠它,叫我給它作(一篇)記。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

    文言文翻譯技巧5

      古文翻譯是對(duì)古漢語(yǔ)知識(shí)的綜合能力的訓(xùn)練。近年來(lái),在高考語(yǔ)文試卷上,加大了文言文的主觀題,體現(xiàn)著新的《語(yǔ)文教學(xué)大綱》中“掌握課文中常見(jiàn)的文言實(shí)詞、文言虛詞和文言句式,能理解詞句含義”的要求。如何做好文言文的翻譯呢?準(zhǔn)確、明白、通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表述習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)?。荒荏w現(xiàn)原文的語(yǔ)言特色,力求做到文筆優(yōu)美、生動(dòng)、富有表現(xiàn)力是文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。筆者根據(jù)教學(xué)實(shí)踐,總結(jié)出以下八種方法。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      一、加。即加字法。在單音節(jié)詞前或之后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語(yǔ)。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。ㄒ唬﹩我艄?jié)變雙音節(jié)。如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      1、前辟四窗,垣墻周庭。(《項(xiàng)脊軒志》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      譯文:前面開(kāi)辟了四個(gè)窗子,障壁圍著院子(或“繞著院子砌上圍墻”)。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      2、獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      譯文:獨(dú)自一個(gè)人欣賞音樂(lè)快樂(lè),同別人一起欣賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (二)同形異義詞取古義。如:(1)子布、元表諸人各顧妻子。(《赤壁之戰(zhàn)》)(2)先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉。(《桃花源記》)(3)宣言曰:“我見(jiàn)相如,必辱之?!保ā读H藺相如列傳》)(4)今以實(shí)校之,彼所將中國(guó)人,不過(guò)十五六萬(wàn),且久已疲。(《赤壁之戰(zhàn)》)上述四例中,(?。捌拮印保窳x指男子的配偶,即愛(ài)人(女方);古義為妻子和兒女。(2)“絕境”,今義指沒(méi)有出路的境地;古義為與外界隔絕的地方。(3)“宣言”,今義是表示政見(jiàn)的公告或聲明;古義指公開(kāi)揚(yáng)言。(4)“不過(guò)”,今義為轉(zhuǎn)折連詞,古義是不超過(guò)的意思。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      二、減。對(duì)于“偏義復(fù)詞”,就是一個(gè)詞由兩個(gè)意義相近、相對(duì)或相反的語(yǔ)素構(gòu)成,其中一個(gè)語(yǔ)素表示意義,另一個(gè)語(yǔ)素不表示意義,只作陪襯。翻譯時(shí),要將“陪襯意”去掉。如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (1)但欲求死,不復(fù)顧利害。(《指南錄后序》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (2)陟罰臧否,不宜異同。(《出師表》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (3)晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《孔雀東南飛》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)備盜之出入也。(《鴻門(mén)宴》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)世之有饑穰,天之行也。(《論積貯疏》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)而山下皆石穴罅,不知其深淺。(《石鐘山記》)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      (1)“利害”只有“害”的意思,沒(méi)有“罰”的`意思;(2)“異同”只有“異”的意思;(3)“作息”只有“作”的意思;(4)“出入”在課文中只有“入”的意思;(5)“饑穰”只有“饑”的意思;(6)“深淺”只有“深”的意思。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      此外,有些詞語(yǔ)只有語(yǔ)法作用而沒(méi)有實(shí)在意義,如一些語(yǔ)氣詞、發(fā)語(yǔ)詞、助詞以及表敬稱(chēng)或謙稱(chēng)中沒(méi)有實(shí)在意義的詞,無(wú)法譯出,可刪去不譯。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      三、乘。古漢語(yǔ)中,倍數(shù)表達(dá)一般是在基數(shù)詞后加“倍”字,如果是一倍則單用“倍”表示,“一”省略。如“故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰(zhàn)之,少則能逃之,不若則能避之。”(《孫子。謀攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字:“倍”,表示“一倍”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      古漢語(yǔ)中,如果還有并舉兩數(shù),那么就以其乘積表數(shù)了。如“三五之夜,明月半墻。”(《項(xiàng)脊軒志》)“三五”之積為十五,“三五之夜”指陰歷每月十五的圓月之夜晚。同樣,“年方二八”,“二八”即十六歲的花季年齡。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      四、除。古漢語(yǔ)分?jǐn)?shù)表達(dá)形式,絕大多數(shù)出現(xiàn)在表比較的語(yǔ)境中,結(jié)合語(yǔ)境來(lái)概括,有如下幾種類(lèi)型。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。ㄒ唬┩晷褪?。如“秦地,天下三分之一?!保ā稘h書(shū)。地理志》)“三分之一”的分?jǐn)?shù)形式,從古代延續(xù)至今,已保留下來(lái)了。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。ǘ┖?jiǎn)略式。如“蓋予所至,比好游者尚不能十一?!保ā队伟U山記》)“十”為分母,“一”為分子,“十一”即十分之一。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。ㄈ┣度胧?。(1)分母+“分”+“之”+分子。如“方今大王之眾不能十分吳楚之一。”(《史記。淮南衡山王列傳》)“不能‘十分’吳楚‘之一’”即不足吳楚的十分之一。(2)分母+名詞+“之”+分子。如“大都不過(guò)三國(guó)之一”(《左傳。隱公元年》)“三國(guó)之一”,即國(guó)都的三分之一。(3)分母+“之”+分子。如“然民遭水旱疾疫而不幸者不過(guò)十之一二矣?!保ā吨纹狡罚笆欢?,即“十分之一”至“十分之二”。Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

      五、留。古代漢語(yǔ)中的各類(lèi)專(zhuān)有名詞,人名、地名、朝代、官名、年號(hào)、度量衡單位和數(shù)量詞等不必翻譯,直接保留,只有不譯不明白時(shí)才翻譯出來(lái);古今詞義一致的,也無(wú)須翻譯。如:Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)淳于髡一日而見(jiàn)七人于宣王。(《戰(zhàn)國(guó)策。齊策》)(人名)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。(《左傳曹劌論戰(zhàn)》)(地名)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中。(《江南春絕句》)(朝代)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之。(《出師表》)(官名)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)二世元年七月,發(fā)閭左適戍漁陽(yáng)九百人。(《陳涉起義》)(年號(hào)。秦朝的第二代皇帝胡亥)Fc4萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

     ?。?)是歲谷一斛五十余萬(wàn)錢(qián)。(《三國(guó)志。魏書(shū)

    武宣县| 南城县| 朝阳市| 佛教| 石阡县| 平阴县| 乌鲁木齐县| 靖边县| 江西省| 美姑县| 鲜城| 丰县| 聊城市| 百色市| 甘泉县| 昭苏县| 清原| 鄂尔多斯市| 寿宁县| 宾阳县| 蓬溪县| 陇南市| 元谋县| 定安县| 平阴县| 二连浩特市| 牡丹江市| 庄河市| 商洛市| 新化县| 抚远县| 延安市| 当涂县| 黔西| 瑞昌市| 垫江县| 伊通| 吉安县| 卫辉市| 广宁县| 板桥市|