詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)?檜風(fēng)?羔裘全文、注釋、翻譯和賞析QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
國(guó)風(fēng)?檜風(fēng)?羔裘QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
譯文QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
穿著羊羔皮襖去逍遙,穿著狐皮袍子去坐朝。怎不叫人為你費(fèi)思慮,憂心忡忡整日把心操。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
穿著羊羔皮襖去游逛,穿著狐皮袍子去朝堂。怎不叫人為你費(fèi)思慮,想起國(guó)家時(shí)時(shí)心憂傷。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
羊羔皮襖色澤如脂膏,太陽(yáng)一照閃閃金光耀。怎不叫人為你費(fèi)思慮,心事沉沉無(wú)法全忘掉。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
注釋QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
⑴羔裘:羊羔皮襖。逍遙:悠閑地走來(lái)走去。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
⑵朝(cháo):上朝。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
⑶不爾思:即“不思爾”。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
⑷忉(dāo)忉:憂愁狀。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
⑸翱翔:鳥(niǎo)兒回旋飛,比喻人行動(dòng)悠閑自得。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
⑹在堂:站在朝堂上。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
⑺膏(gào):動(dòng)詞,涂上油。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
⑻曜(音耀):照耀。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
⑼悼:悲傷。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
賞析QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
《羔裘》一詩(shī)的主旨,《毛詩(shī)序》曰:“大夫以道去其君也。國(guó)小而迫,君不用道。好潔其衣服,逍遙游燕,而不能自強(qiáng)于政治,故作是詩(shī)也。”驗(yàn)之于詩(shī),庶幾可信。檜為周初分封于溱洧之間的一個(gè)小國(guó),在今河南省密縣東北,平王東遷后不久,即被鄭武公所滅。從詩(shī)意推測(cè),此詩(shī)當(dāng)為檜國(guó)大臣因檜君治國(guó)不以其道被迫離去后所作。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
全詩(shī)共分三章,章四句。QYl萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
詩(shī)首章“羔裘逍遙,狐裘以朝”兩句看似敘述國(guó)君服飾,但言語(yǔ)間充滿感情色彩。分析說(shuō):“《論語(yǔ)》:狐貉之厚以居。則狐裘燕服也。逍遙而以羔裘,則法服為逍遙之具矣。視朝而以狐裘,是臨御為褻