詩經國風?檜風?羔裘全文、注釋、翻譯和賞析pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
國風?檜風?羔裘pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
譯文pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
穿著羊羔皮襖去逍遙,穿著狐皮袍子去坐朝。怎不叫人為你費思慮,憂心忡忡整日把心操。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
穿著羊羔皮襖去游逛,穿著狐皮袍子去朝堂。怎不叫人為你費思慮,想起國家時時心憂傷。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
羊羔皮襖色澤如脂膏,太陽一照閃閃金光耀。怎不叫人為你費思慮,心事沉沉無法全忘掉。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
注釋pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑴羔裘:羊羔皮襖。逍遙:悠閑地走來走去。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑵朝(cháo):上朝。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑶不爾思:即“不思爾”。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑷忉(dāo)忉:憂愁狀。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑸翱翔:鳥兒回旋飛,比喻人行動悠閑自得。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑹在堂:站在朝堂上。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑺膏(gào):動詞,涂上油。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑻曜(音耀):照耀。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑼悼:悲傷。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
賞析pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
《羔裘》一詩的主旨,《毛詩序》曰:“大夫以道去其君也。國小而迫,君不用道。好潔其衣服,逍遙游燕,而不能自強于政治,故作是詩也。”驗之于詩,庶幾可信。檜為周初分封于溱洧之間的一個小國,在今河南省密縣東北,平王東遷后不久,即被鄭武公所滅。從詩意推測,此詩當為檜國大臣因檜君治國不以其道被迫離去后所作。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
全詩共分三章,章四句。pxR萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
詩首章“羔裘逍遙,狐裘以朝”兩句看似敘述國君服飾,但言語間充滿感情色彩。分析說:“《論語》:狐貉之厚以居。則狐裘燕服也。逍遙而以羔裘,則法服為逍遙之具矣。視朝而以狐裘,是臨御為褻