荊軻刺秦王原文翻譯
《荊軻刺秦王》出自《戰(zhàn)國(guó)策?燕策三》,記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期荊軻刺秦王這一悲壯的歷史故事,反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)政治情況,表現(xiàn)了荊軻重義輕生、反抗暴秦、勇于犧牲的精神。下面是小編給大家整理了荊軻刺秦王原文翻譯,供大家參閱。
秦國(guó)大將王翦打敗了趙國(guó),俘虜了趙王,全部占領(lǐng)了趙國(guó)的領(lǐng)土,向北進(jìn)軍侵占土地,直到燕國(guó)的南部邊界。
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。
(燕國(guó)的)太子丹很害怕,就請(qǐng)教荊軻說(shuō):“秦國(guó)的軍隊(duì)早晚就要渡過(guò)易水,那么雖然想經(jīng)常侍奉您,又哪里能夠呢?”荊軻說(shuō):“太子不說(shuō),我也要請(qǐng)求行動(dòng)。現(xiàn)在去卻沒(méi)有什么憑信之物,那就無(wú)法接近秦王。現(xiàn)在樊將軍,秦王用一千斤金和一萬(wàn)戶人口的封地作賞格,購(gòu)取他的頭。如果真的能夠得到樊將軍的頭,和燕國(guó)督亢的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王必然高興地接見(jiàn)我,那我就有機(jī)會(huì)報(bào)答太子了。”太子說(shuō):“樊將軍因?yàn)樽咄稛o(wú)路,處境非常困難才來(lái)投奔我的,我不忍心因?yàn)樽约旱乃匠穑瑓s傷害長(zhǎng)者的心,希望您再考慮一下別的辦法吧!”
太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之,今行而無(wú)信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購(gòu)之金千斤,邑萬(wàn)家。誠(chéng)能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說(shuō)見(jiàn)臣,臣乃得有以報(bào)太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來(lái)歸丹,丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之!”
荊軻知道太子不忍心,于是就私下去見(jiàn)樊於期,說(shuō):“秦國(guó)對(duì)待將軍,可以說(shuō)太刻毒了。父親、母親和宗族,全被殺戮或沒(méi)收為官奴了。現(xiàn)在聽(tīng)說(shuō)購(gòu)買將軍的頭,賞格一千斤金、一萬(wàn)戶人口的封地,(你)打算怎么辦?”樊將軍仰天長(zhǎng)嘆,流著眼淚說(shuō):“我每次想到這事,常常痛恨入骨髓,只是想不出一個(gè)計(jì)策來(lái)!”荊軻說(shuō):“現(xiàn)在有一句話,既可解除燕國(guó)的禍患,又可報(bào)將軍的仇恨,怎么樣?”樊於期走上前說(shuō):“怎么辦?”荊軻說(shuō):“希望得到將軍的頭用來(lái)獻(xiàn)給秦王,秦王必然高興愿意接見(jiàn)我。(到那時(shí))我左手抓住他的衣袖,右手刺他胸部。那么將軍的仇報(bào)了,燕國(guó)被斯侮的恥辱也除掉了,將軍有沒(méi)有這個(gè)心意呢?”樊於期脫下一只衣袖,左手握住右腕,走進(jìn)一步說(shuō):“這是我日夜為之咬牙痛心的事,而今日才得聽(tīng)到您的指教!”于是就割頸自殺死了。
荊軻知太子不忍,乃遂私見(jiàn)樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒(méi)。今聞購(gòu)將軍之首,金千斤,邑萬(wàn)家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見(jiàn)臣。臣左手把其袖,而右手