體現(xiàn)思鄉(xiāng)之情的詩句
無論在學習、工作或是生活中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的詩句吧,詩句是詩的句子,泛指詩作。你知道什么樣的詩句才能算得上是好的詩句嗎?下面是小編精心整理的體現(xiàn)思鄉(xiāng)之情的詩句,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
靜夜思
唐代:李白
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
直譯
明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。
我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉(xiāng)。
韻譯
皎潔月光灑滿床,恰似朦朧一片霜。
仰首只見月一輪,低頭教人倍思鄉(xiāng)。
注釋
?、澎o夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的思緒 。
⑵床:今傳五種說法。
一指井臺。已經(jīng)有學者撰文考證過。中國教育家協(xié)會理事程實將考證結(jié)果寫成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩意圖》。
二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來看,中國最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個字來指稱,即“韓”字?!墩f文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
三“床”即“窗”的通假字。本詩中的‘床’字,是爭論和異議的焦點。我們可以做一下基本推理。本詩的寫作背景是在一個明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。
既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。
四取本義,即坐臥的器具,《詩經(jīng)?小雅?斯干》有“載寐之 凤台县| 秦皇岛市| 临夏县| 耿马| 贵溪市| 双城市| 牡丹江市| 平阴县| 诸暨市| 盱眙县| 吕梁市| 嘉黎县| 鸡东县| 砀山县| 新巴尔虎左旗| 沾化县| 牙克石市| 伊吾县| 陆河县| 和龙市| 嘉义县| 通城县| 西丰县| 高唐县| 镇平县| 清流县| 突泉县| 陕西省| 当阳市| 新民市| 库尔勒市| 瓮安县| 松滋市| 辛集市| 柘城县| 维西| 东平县| 康马县| 西城区| 新余市| 青河县|