《輞川集欒家瀨》原文及翻譯賞析
《輞川集欒家瀨》原文及翻譯賞析1
《欒家瀨》為創作的一首。此前兩句營造了一幅閑適的卷,寫在交加的秋日里,淺淺的在石頭上輕快地流動;后兩句寫溪流相互碰撞嚇到了水中的,使其飛起又落下之趣景。全詩純用白描手法,雖無一句直接抒發情感,但是每一句景物描寫都彌漫著一種淡雅之氣,讀來有一種澄澈、恬靜之美。
翻譯/譯文
在的沙沙聲中,伴隨著石頭上的水流嘩嘩作響。
翻騰的波浪隨著力量飛濺,受了驚的白鷺開始飛起,然后又飛了下來。
注釋
1.欒家瀨(lài):輞川的一個地名。瀨,石沙灘上湍急處。
2.颯(sà)颯:的聲音。
3.淺(jiān)淺:水急流的樣子。形容水流聲。
4.石溜(liù):石上急流。
5.跳波:翻騰的波浪。
6.白鷺(lù):一種類,羽皆是全白。
7.復:又。
創作背景
此詩是的詩集《》的第十二首。中年以后,在附近的藍田輞川(即現在的陜西藍田)買了一份產業,稱為輞川別業。王維在此居住時,常與好友在附近游玩,二人都寫了孟城坳、華子岡等二十景,各成五言詩二十首,由王維輯成《輞川集》,并撰寫序言:“余別業在輞川谷,其游止有孟城坳、華子岡、文杏館、斤嶺、、木蘭柴、茱莫、宮槐陌、臨湖亭、南