《破陣子?為陳同甫賦壯詞以寄之》原文翻譯及賞析
《破陣子?為陳同甫賦壯詞以寄之》原文翻譯及賞析1
破陣子,詞牌名,又名”十拍子”等。定格為晏殊《破陣子?海上蟠桃易熟》,此調(diào)雙調(diào)六十二字,前后段各五句三平韻。代表作有辛棄疾《破陣子?為陳同甫賦壯詞以寄》等。
破陣子?為陳同甫賦壯詞以寄之
【宋】辛棄疾
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。
八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。
沙場秋點(diǎn)兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。
了卻君王天下事,贏得生前身后名。
可憐白發(fā)生。
【注釋】
⑴破陣子:唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用為詞牌。
⑵醉里:醉酒之中。
⑶挑燈:把燈芯挑亮。
⑷夢回:夢里遇見。
⑸八百里:牛名。叫麾(huī):軍中大旗。炙:切碎的熟肉。
⑹五十弦:原指瑟,泛指樂器。翻:演奏。塞外聲:指悲壯粗獷的軍歌。
⑺沙場:戰(zhàn)場。的盧:良馬名,一種烈性快馬。
【譯文】
醉夢里挑亮油燈觀看寶劍,夢里回到響徹號角聲的軍營。把牛肉分給將士們烤肉,讓樂器奏起雄壯的`軍樂鼓舞士氣。這是秋天在戰(zhàn)場上閱兵。
戰(zhàn)馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一般,震耳離弦。(我)一心想完成替君主收復(fù)國家失地的大業(yè),博得天下生前死后的美名。只可惜(現(xiàn)在)已成了白發(fā)人!
【賞析】
這是辛棄疾寄給好友陳同甫的一首詞。詞的上片描寫?zhàn)A軍閱兵的雄壯場面,下片描寫戰(zhàn)士沖鋒的英雄形象。同樣生動地描繪出了一位披肝瀝膽,忠一不二,勇往直前的將軍的形象,表現(xiàn)了詞人為君王收復(fù)失地的遠(yuǎn)大抱負(fù)。夢是虛幻的,詞人只有在夢中實(shí)現(xiàn)自己的理想,“可憐白發(fā)生”寫盡了現(xiàn)實(shí)的殘酷和詞人心境的悲苦與凄涼,壯和悲,理想和現(xiàn)實(shí),形成強(qiáng)烈的反差。抒發(fā)了詞人壯志難酬的悲憤心情。
【作者】
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰?span style="display:none">bXj萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
【學(xué)寫詩詞】
《破陣子?迎新》/己亥年臘月十七
豬去鼠來換歲,鶯啼柳舞迎新。
小院花香春意早,雪染紅梅更顯神。玉葩冰樹