《清明》原文、翻譯及賞析
《清明》原文、翻譯及賞析1
原文:
喜遷鶯?清明節
清明節,雨晴天,得意正當年。
馬驕泥軟錦連乾,香袖半籠鞭。
花色融,人竟賞,盡是繡鞍朱鞅。
日斜無計更留連,歸路草和煙。
譯文:
?、胚B乾――又寫作“連錢”,馬的妝飾物。《晉書?王濟傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥。”梁元帝《紫騮馬》詩:“金絡鐵連錢?!?span style="display:none">HWm萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
⑵“香袖”句――因袖長而鞭被籠住一截,故言“半籠”。
⑶鞅(yāng 央)――馬頸上的皮套子,用來套車的.軛頭之類。
注釋:
⑴連乾――又寫作“連錢”,馬的妝飾物。《晉書?王濟傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥?!绷涸邸蹲向t馬》詩:“金絡鐵連錢?!?span style="display:none">HWm萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
?、啤跋阈洹本洙D―因袖長而鞭被籠住一截,故言“半籠”。
?、趋保▂āng 央)――馬頸上的皮套子,用來套車的軛頭之類。
賞析:
這首詞是寫舉子得意的情景,只是寫法與作者的另外二首《喜遷鶯》有別。描繪了舉子們于清明雨后,騎馬踏青,花光映人,綠草如茵,寫得較為清麗。正如湯顯祖評說:“此首獨脫套,覺腐氣俱消?!?span style="display:none">HWm萬博士范文網-您身邊的范文參考網站Vanbs.com
《清明》原文、翻譯及賞析2
原文
萬點猩紅將吐萼,嫣然迥出凡塵。移來古寺種朱門。明朝寒食了,又是一年春。
細干柔條才數尺,千尋起自微因。綠云蔽日樹輪