登金陵鳳凰臺唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析
原文:[唐] 李白
鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮云能蔽日,長安不見使人愁。
注釋:【1】鳳凰臺:故址在今南京市鳳凰山。據《江南通志》載:“鳳凰臺在江寧府城內之西南隅,猶有陂陀,尚可登覽。宋元嘉十六年,有三鳥翔集山間,文彩五色,狀如孔雀,音聲諧和,眾鳥群附,時人謂之鳳凰。起臺于山,謂之鳳凰山,里曰鳳凰里。”
【2】江:長江。
【3】吳宮:三國孫吳建都金陵所筑的宮殿。
【4】幽徑:僻靜的小路。
【5】晉代:指東晉,晉室南渡后也建都于金陵。
【6】衣冠:原指衣服和禮帽,這里借指世族士紳、達官貴人、社會名流。
【7】古丘:古墳。
【8】三山:山名,在金陵西南長江邊上,三峰并列,南北相連。據《景定建康志》載:“其山積石森郁,濱于大江,三峰并列,南北相連,故號三山?!逼渑f址為今三山街。
【9】半落青天外:形容極遠,看不大清楚。
【10】二水:指秦淮河流經南京后,西入長江,被橫截其間的白鷺洲分為二支。一作“一水”。
【11】白鷺洲:古代長江中的沙洲,洲上多集白鷺,故名。因江水外移,今已與陸地相連,位于今南京市水西門外。
【12】浮云能蔽日:比喻讒臣當道障蔽賢良。浮云,既指詩人西北望長安所見實景,又比喻皇帝身邊拔弄是非、蒙蔽皇帝的奸邪小人。陸賈《新語?慎微篇》:“邪臣之蔽賢,猶浮云之障日月也。”日,一語雙關,因為古代把太陽看作是帝王的象征。
【13】長安:這里用京城指代朝廷和皇帝。
作品賞析: 【注釋】:
這首詩的大意是:
「鳳凰臺上曾經有鳳凰鳥來這里游憩,而今鳳凰鳥已京飛走了,只留下這座空臺,伴著江水,仍徑自東流不停。當年華麗的吳王宮殿,及宮中的千花百草,如今都已埋沒在荒涼幽僻的小徑中,晉代的達官顯貴們,就算曾經有過輝煌的功業,如今也長眠于古墳中,化為一