《搗衣》原文及翻譯
注釋
此前六句是托為戍婦的話,末二句則是作者的話,是聞?wù)栌懈袝r(shí)事而作。 《丹鉛錄》:“古人搗衣,兩女子對(duì)立執(zhí)一杵如春米然,今易作臥杵?!卑础稉v衣曲》:“明庭中搗衣石,掩帷下堂來(lái)?yè)v衣。婦姑相對(duì)神力生,雙揎自腕調(diào)杵聲?!眲t唐時(shí)搗衣仍為二人對(duì)立。但不必拘于二人。
[一]起句極深刻沉痛,因?yàn)橐哑策^(guò)許多活許多痛苦才說(shuō)出來(lái)的。黃生:“思婦必望征人之返,開(kāi)口即亦知戌不返,可見(jiàn)安史之亂,官兵者甚眾,家人亦不意生還。舉筆動(dòng)關(guān)時(shí)事,豈若他人拈題泛詠戰(zhàn)!”又云:“望歸而寄衣者“常情也,知不返而必寄衣者,至情也,亦苦情也。安此一句于首,便覺(jué)通篇字字是至情,字字是苦情。”此解甚確,砧,搗衣石。
[二]兩句說(shuō)明搗衣的心情。一來(lái)天冷,二來(lái)久別。
[三]二句承上而來(lái)。熨,音運(yùn),用火斗按平布帛。倦,疲勞。熨一作衣,不對(duì)。因與下句“塞垣”不相稱,這里搗熨也是“復(fù)詞偏義”。塞垣,丈夫征戍之地。
[四]搗衣之聲。響徹空外,可見(jiàn)用盡了閨中的力量。這正是和苦心的表達(dá)啦?!卑茨┒淠送槭鶍D的話,君字當(dāng)指所有的讀者。――此詩(shī)多用虛字斡旋,故特別顯得纏綿婉轉(zhuǎn)。前人說(shuō)此詩(shī)“中四語(yǔ)起皆用虛字,亦其語(yǔ)病”,未免教條。不知此詩(shī)如不用虛字、對(duì)戍婦的心理狀態(tài)便難以作深入的曲折的刻劃。
賞析/鑒賞
《唐詩(shī)解》:
趙子常曰:用“音”字會(huì)一詩(shī)之意。
《唐定》:
瘦硬沉深,味與諸家 蓬溪县| 天柱县| 阳江市| 汶川县| 玛沁县| 辽中县| 洛阳市| 泰州市| 正蓝旗| 黄浦区| 新宾| 眉山市| 新建县| 襄垣县| 六盘水市| 京山县| 两当县| 武川县| 新田县| 吉木乃县| 新建县| 佛冈县| 洱源县| 榆社县| 淮南市| 汉川市| 渭南市| 苗栗市| 阿图什市| 清水河县| 德安县| 林口县| 孝义市| 玉屏| 合阳县| 柳州市| 东至县| 肥乡县| 武胜县| 双辽市| 左贡县|