《如夢(mèng)令·門(mén)外綠陰千頃》曹組原文翻譯賞析
如夢(mèng)令?門(mén)外綠陰千頃
宋代:曹組
門(mén)外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應(yīng)。睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。風(fēng)動(dòng)一庭花影。
譯文
門(mén)外有幾千頃綠樹(shù)的樹(shù)陰,幾只黃鸝兩兩交相呼應(yīng)。我睡不著,驚醒了,走到碧綠的梧桐樹(shù)下那口金光閃閃的井旁。我靜悄悄的,靜悄悄的。突然風(fēng)一吹,滿庭院的花影在風(fēng)中搖曳。
注釋
千頃:形容極其廣闊。
黃鸝:即黃鶯。
不勝情:感情承受不了。
勝:堪,忍受。
碧梧:碧綠的梧桐樹(shù)。
金井:古代宮中多以金色雕飾井欄叫金井。
庭:是庭院的意思?;ㄓ埃夯ǖ挠白?。
賞析
這首詞中,“門(mén)外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應(yīng)”,過(guò)去有人將此句解釋成詞人先醒過(guò)來(lái)看到千頃綠蔭,再聽(tīng)到樹(shù)間黃鸝嬌聲啼鳴,兩兩應(yīng)和。今天的學(xué)者認(rèn)為這種解釋不夠精準(zhǔn)。從后一句“睡起不勝情”來(lái)看,詞人應(yīng)是先在睡夢(mèng)中聞鳥(niǎo)聲,被黃鸝的啾啾鳴啼驚醒,隨后才向門(mén)外張望,看見(jiàn)綠蔭綿延的景象。之所以“不勝情”,是因?yàn)樗浑p鳥(niǎo)和鳴的聲音驚醒,隨后驚覺(jué)自己的孤寂,為了排遣憂懷,他走出門(mén)去,“行到碧梧金井”。
“碧梧”和“金井”是庭院中的景物,梧桐尚是碧綠的,這一描寫(xiě)呼應(yīng)上句的“綠陰”。整個(gè)庭院中,除了黃鸝的啁啾,再無(wú)半點(diǎn)聲響,詞人雖漫步至碧梧之下、金井之畔,卻只感覺(jué)到“人靜,人靜”,周身的環(huán)境已是一片幽寂,更兼身邊無(wú)人,故日“人靜”,這就越發(fā)突顯出詞人的孤獨(dú)。
在一片寂靜中,詞人正黯然神傷,忽然“風(fēng)動(dòng)一庭花影”,更覺(jué)此情備幽,難以自勝。詞人先嘆“人靜”,再見(jiàn)“風(fēng)動(dòng)花影”,以為是有人到來(lái),細(xì)看卻發(fā)現(xiàn)不是。所謂的“風(fēng)動(dòng)一庭花影”,是用以動(dòng)襯靜的手法,鮮明地表現(xiàn)出詞人在幽寂的環(huán)境中“睡起不勝情”的愁情思緒。
這首詞寫(xiě)靜境極有韻味:門(mén)外千頃綠陰中只有黃鸝相應(yīng)之聲;碧梧金井畔只有風(fēng)弄花影。而這些都是閨中人睡起后步出庭院時(shí)的所見(jiàn)所聞,背后透露出的是閨中人輕微的寂寞之感。
本文鏈接:http://www.svtrjb.com/v-24-3516.html《如夢(mèng)令·門(mén)外綠陰千頃》曹組原文翻譯賞析
相關(guān)文章:
清明節(jié)手抄報(bào)超漂亮04-03
在校學(xué)生自我介紹01-21
社團(tuán)面試自我介紹12-28
婚禮司儀臺(tái)詞09-27
發(fā)朋友圈好累好想放棄一切的說(shuō)說(shuō)09-13
培訓(xùn)機(jī)構(gòu)合作協(xié)議書(shū)10-26
介紹信09-12
蛋糕店創(chuàng)業(yè)計(jì)劃書(shū)07-16
中學(xué)同學(xué)聚會(huì)邀請(qǐng)函11-09
工作總結(jié)的通07-26
飲酒擴(kuò)寫(xiě)的作文12-23
以春節(jié)介紹為題英語(yǔ)作文12-05
一個(gè)潔癖的女孩布拉丁初二作文11-16
童話故事三年級(jí)作文10-20
2025年黑龍江二級(jí)建造師執(zhí)業(yè)資格考試報(bào)名的通知02-28