十條重要的西方餐桌禮儀(中英)
關于餐桌禮儀,需要學習的地方海域很多。以下是小編為大家收集的十條重要的西方餐桌禮儀(中英)。供大家參考閱讀。希望喜歡。
十條重要的西方餐桌禮儀(英文)
1.When helping a woman pull her chair to the table, hold it and guide it. Dont shove it against the back of her legs.
1.為女士拉椅子的時候,要把椅子抓住了,留個角度,讓女士好走過去。別讓椅子腿碰到女士的腿。
2.If youre seated at a table with eight or fewer guests, wait for everyone to be served and for the hostess to begin eating before you dig in. At a long banquet table, its OK to start when several people are seated and served.
2.如果就餐人數少于等于八人,那就等所有人都坐好了,女主人開始用餐了,再開動。如果是長餐桌,那么只要有幾個人入座進食了,你也就可以開始吃了。
3.All things not having to do with food should remain off the table: keys, clutch bags, cigarette packs, sunglasses, BlackBerrys.
3.一切和食物無關的東西都不應該出現在餐桌上,包括:鑰匙、手袋、煙盒、墨鏡還有手機。
4.Dont snap your napkin open or unfurl it showily like its an Olympic flag.
4.不要把餐巾展開,看起來像是在展示奧林匹克會旗一樣。
5.If you prefer not to have wine while dining out, dont turn your glass upside down, and dont make a big deal of saying you dont drink. Simply place your fingertips on the rim of the glass and say "Not today, thanks."
5.如果在用餐時你不想飲酒,不要把酒杯倒過來放,也不要很在意地宣布你不喝酒。只要輕輕地把指尖放在酒杯邊緣,說一句"今天不喝,謝謝。"
6.If youre eating and want to take a sip, dab your mouth with your napkin to avoid staining the rim of the glass.
6.如果你在吃東西的時候,想要啜一口飲料的話,那就先拿餐巾把嘴擦干凈了,以免在杯子邊緣留下殘跡。
7.Grabbing a bowl of salad or a saltshaker as its being passed to someone who asked for it is the equivalent of cutting in line: greedy and rude.
7.把原本要遞給別人的沙拉碗或者鹽瓶從半道截下來,這基本上就等于在說:你是個既貪婪又粗魯的人
品友互動
8.On the subject of passing: Dishes go counterclockwise, but if someone to your left asks for something, you can hand it directly to him.
8.餐桌上要傳遞東西的話,規(guī)則一般是逆時針傳遞。不過,如果坐在你左手邊的人想要什么東西時,你也可以直接遞給他。
9.When you excuse yourself to go to the restroom, just say "Please excuse me."
9.想去洗手間的時候,只要說"失陪一下"就可以了。
10.When out with friends or family - even at a fancy restaurant - its OK to ask for your leftovers to be wrapped. But dont do it at a business lunch or dinner.
10.和朋友家人一起外出用餐,即使是到很高級的餐館,也可以要求把吃剩下的食物打包帶走。不過,如果是在商務宴會上,就不要這么做了。
東西方餐桌禮儀英文版
Background
Along with the development of global economy,cross-culture communication hasbecome more and more frequent, and the differences between Chinese and western culture havebecome more obvious, especially the differences of table manners.
全球經濟的發(fā)展,跨文化交際日益頻繁,中西文化差異變得更加明顯,特別是餐桌禮儀的差異。
In China
Generally, seats that closer to the top table take precedence. For example, on the wedding party, family members of the bride or the leaderships are arranged to the table that closest to the top table. Hosts show their reverences to the guests by arranging seats by this way.
一般來說,座位接近頂部表優(yōu)先。例如:在婚禮上,家庭成員或新娘的領導人在排列表最接近頂部的位置。通過這種安排座位的方法來顯示主人對客人的尊重。
Seats at one table also have different meanings. In Chinese table manner, the seatoppositeto the door is the honor seat, which is for chief guests or elders; the seats beside are the second honor seat which are for other guests; the seats thatoppositeto the honor seat are the inferior seat. Inferior seats are for the host and hostess.
在中國餐桌文化中,位于門對面的位置是最尊貴的,這個位置是給高貴的客人或者長者。它旁邊的是第二重要的位置,是留給其他客人的。主位位置的對面的劣質座位是留給主人和女主人的。
So before the banquet, hosts should first invite the chief guest or elders to the honor seat, and then invite other guests to the second honor seat. Hosts sit down on the inferior seats after all the guests sit down.
所以在宴會之前,主人首先會邀請尊貴的客人或者老者入座主位,然后邀請其他的客人入座二等座為。等所有客人入座以后,主人才做到劣等的座位上。
In western
Western people prefer long table to round table when entertaining friends. The host and the hostess seat at bothendof the table, while guests seat at other seats. The chief guest sits at the upper right side of the hostess, and the wife of the chief guest seats at the upper right side of the host.
重要的客人坐在女主人的右上角,而重要客人的妻子坐在主人的右上角位置。
Compare
In China, left is honor and right is secondary. While in western, right is honor and left is secondary. The proper way to take the seat in western is to sit by the left hand. It is better not to walk out before the banquet is finished.
在中國,左邊是首位,右邊是次位。在西方,右邊是首位,左邊是次位。西方座位的正確方法是坐在左手邊.。宴會結束前最好不要出去。
Chinese table wares involve chopsticks , small dish, bowl and glass . Chopsticks and spoon are always put together on the right hand of the plate. Toothpick and ashtray are also necessary.
中國餐具包括筷子、小碟子、碗和杯子。筷子和勺子總是放在盤子的右邊。牙簽和煙灰缸也是必要的
1.三長兩短: one is long and the another is short mean death
2.仙人指路: use thumb ,middle finger, ring finger and little finger hold chopsticks, and finger out.
In western meals , they use so much table wares with different kinds and sizes. the use of table wares also shows different food culture in different countries, the main table wares in western are knives, forks , spoons , glass and napkin.
3.品箸留聲: The chopsticks on the table at oneendof the contain in the mouth, With his lips to return to ‘zuo’, hissed when not sound. Such behaviour is regarded as a kind of cheap.
4.擊盞敲盅: Tap on a dish bowl with chopsticks when have dinner,mean A beggar begging
5.執(zhí)箸巡城: Back and forth with chopsticks in tour to find dishes on the table
6.迷箸刨墳:Holding chopsticks in a dish plate continued to pull
7.淚箸遺珠: Use chopsticks into your food on the plate, hand not agile, the soup to the other dishes or on the table
8.顛倒乾坤:Dinner will be used chopsticks upside down
9.定海神針:When have dinner to your chopsticks in a dish of food
10.當堂上香: Help others shing food is often out of kindness, In order to more convenient to put a pair of chopsticks in the rice to each other
11.交叉十字: In the cross place their chopsticks carelessly in a meal on the table
12.落地驚神:Miss will chopsticks drop on the ground
In western meals , they use so much table wares with different kinds and sizes. the use of table wares also shows different food culture in different countries, the main table wares in western are knives, forks , spoons , glass and napkin.
在西餐中,他們使用的餐具種類繁多,大小不一。在不同國家,餐具的使用也顯示出不同的飲食文化,西方的主要餐具是刀叉、湯匙、杯子和餐巾。
knife is used to cut food and fork is used to carry food into mouth. during the dinner, you should put them on both sides of the plate, and knife and fork should be put in the way that looks like the Chinese word “八”.
刀是用來切食物的,叉子用來把食物帶進嘴里.。吃飯時,你應該把它們放在盤子兩邊,刀叉要放在路上,看起來像中國字“八”。
In Canada, people are based on economic hierarchy to use knives and forks Wealthy families attaches great importance on the kinds of knives and forks
在加拿大,人們基于經濟等級來使用刀叉.富裕家庭非常重視刀叉的種類
You can also use them in a way that handle knife in your right hand and fork in the left hand. Soup spoon is always put on the outermost right side, together with the knife. Dessert spoon is put together with dessert knife and fork.
你也可以用右手握刀左手拿插的方式使用它們。湯匙總是連同刀一起放在最右邊。甜品匙與點心刀叉一起擺放。
哪個杯子杯子用來喝水?
如果您面前的餐具和杯具按照如圖所示擺放,那么哪只杯子用來盛水呢?
First, if your table setting resembles the below picture, in which glass do you pour the water?
如果是這樣擺放呢?
Or this one?
如果按照下面這樣的方法擺放,哪只是水杯呢?
Now, if you have these glasses, which one is the water glass?
似乎最后一張圖片的擺放方法中,水杯的位置最為明顯。杯具禮儀的規(guī)則如下:
It seems more obvious in the last photos, doesn’t it? Here are the rules:
只有高腳玻璃杯
If only stemmed glasses
如果您的面前只有高腳玻璃杯,那么水杯一定是那只最大的杯子,而且通常被放在最左邊。可能您曾聽到有人這么說:我喜歡喝酒,所以還是把酒倒在最大的杯子里面吧。這樣做是不對的,一定要盡量避免。第二只較大的杯子是用來盛紅葡萄酒的,第三只盛白葡萄酒。相信您一定認出來最右邊的那只杯子是用來喝香檳的。
In this case, the water glass is always, ALWAYS, the biggest glass. And it is placed at the far left of the line of glasses. You may sometimes hear people saying, “Oh but I’d rather drink more wine, therefore I prefer pouring the wine into the biggest glass”, but this is a mistake. Please avoid it. The second biggest is of course for the red wine, the third for the white wine, and I’m sure you recognized the champagne flute on the far right.
有一只大玻璃杯
If there is a goblet
按照如下圖所示擺放,水杯的位置很明顯是最右那只大玻璃杯。而左邊最大的高腳玻璃杯則是用來盛紅葡萄酒的。
The goblet in the below line of glasses is clearly the water glass. In this case, it will be placed on the far right. The biggest stemmed glass here is the one for red wine.
如下所示,只有兩只杯子的情況下,左邊的杯子是用來喝水的,右邊那只小一點的則是用來盛酒的,白葡萄酒或者紅葡萄酒。
These rules also apply if you only have 2 glasses, like in this photo: Here, the left glass is for the water, and the second smaller glass is for the wine, red or white.
對兒童來說,如果面前的餐具這樣擺放,可以把橙汁或者其他果汁倒入大玻璃杯嗎?
Finally, for children (or adults…) if you have these glasses below, do you think you should pour orange juice or any other type of juice into the goblet?
答案是:不可以。午餐或者晚宴時不可以喝果汁,兒童只能喝水,成年人可以選擇水,香檳或者葡萄酒。理由很簡單:吃飯時喝甜飲料可能會影響兒童的食欲,我們都希望小朋友們能夠健康成長,吃健康的食物。
The answer is no. You should not drink juice at lunch, or dinner, even young children. It should be water only for children, and wine, champagne or water for adults. The reason is simple: drinking sweet beverages may suppress the children’s appetite, and we want our little friends to grow up healthily with good food.
本文鏈接:http://www.svtrjb.com/v-41-16840.html十條重要的西方餐桌禮儀中英
相關文章:
農業(yè)類的諺語11-19
過春節(jié)的作文200字11-18
描寫天空的作文10-12
知危險會避險交通安全課觀后感09-06
中小學教師資格考試網站報名入口官網10-18
突然冷的文案09-04
勞動衛(wèi)生論文范文10篇08-15
普通學生入團的申請材料07-25
護士專業(yè)工作自我鑒定10-05
做好職業(yè)規(guī)劃08-17
寒假大學放假通知11-09
醫(yī)院新員工入職培訓心得10-17
小學生廣播稿08-23