高一語(yǔ)文文言文《師說(shuō)》翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。那么問題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?以下是小編精心整理的高一語(yǔ)文文言文《師說(shuō)》翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
【原文】
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。
生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?
愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者也,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。
巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:彼與彼年相若也,道相似也,位卑則足羞,官盛則近諛。嗚呼!師道之不復(fù),可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無(wú)常師??鬃訋熪白?、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我?guī)?。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之。
【譯文】
古代求學(xué)的人必定有老師。老師,(是)靠(他)來(lái)傳授道理,講授學(xué)業(yè),解答疑難問題的人啊。人不是一生下來(lái)就懂得道理的,誰(shuí)能沒有疑惑(的問題)?(有了)疑惑,如果不跟老師(學(xué)習(xí)),那些成為疑難問題的,(就)始終不能解答了。出生在我前頭(的人),他懂得道理本來(lái)早于我,我(應(yīng)該)跟從(他),把他當(dāng)做老師;出生在我后面(的人),(如果)他懂得道理也早于我,我(也應(yīng)該)跟從(他),把他當(dāng)做老師。我(是向他)學(xué)習(xí)道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無(wú)論(地位)高低貴賤,無(wú)論(年紀(jì))大小,道理存在的(地方),就是老師所在的(地方)。
唉,(古代)從師(學(xué)習(xí))的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了,要人沒有疑惑就難了!古代的圣人,他們超出一般人很遠(yuǎn),尚且(要)跟從老師請(qǐng)教;現(xiàn)在的一般人,他們(的才智)低于圣人很遠(yuǎn),卻以向老師學(xué)習(xí)為恥。因此,圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧。圣人之所以(能)成為圣人,愚人之所以成為愚人,(原因)大概都出在這里吧!(人們)愛他的孩子,(就)選擇老師來(lái)教他。(但是)對(duì)他自己呢,卻以跟從老師(學(xué)習(xí))為可恥,(真是)糊涂啊!那些孩子們的老師,(是)教孩子們文字,(幫助他們)學(xué)習(xí)斷句的(老師),不是我所說(shuō)的(能)傳授那些(大)道理,解答那些(有關(guān)大道理的)疑難問題的(老師)。不理解(書本上的)字句,不能解決(大道理的)疑難問題,有的(書本上的字句)向老師學(xué)習(xí),有的(大道理的疑難)不向老師學(xué)習(xí);小的方面(倒要)學(xué)習(xí),大的方面(卻反而)放棄(不學(xué)),我未能看出那種人(是)明白(事理)的!巫醫(yī)樂師和各種工匠,(他們)不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這一類(人),(一聽到有人)稱老師稱弟子 等等,就許多人聚(在一塊兒)譏笑人家。問他們(為什么譏笑),(他們)就說(shuō):那個(gè)(人)同那個(gè)(人)(指老師和學(xué)生)年齡差不多,道德學(xué)問也差不多啊,(以)地位低(的人為師),就可羞恥,(以)官職高(的人為師),就近乎諂媚!唉?。ü糯欠N)跟從老師(學(xué)習(xí))的好風(fēng)尚不能恢復(fù),(從這些話里就)可以明白了。巫醫(yī)樂師和各種工匠,君子們認(rèn)為(是)不值得一提的,現(xiàn)在君子們的見識(shí)竟反而比不上(他們),可真奇怪??!
圣人沒有固定的老師,孔子(曾)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師,郯子這些人,他們的賢能(都)比不上孔子。孔子說(shuō):三個(gè)人同行,(里面)一定有(可以當(dāng))我的老師(的人)。因此,學(xué)生不一定(永遠(yuǎn))不如老師,老師不一定(樣樣都)比學(xué)生賢能,(老師和學(xué)生的區(qū)別只是)聽到道理有的早有的遲,學(xué)問和技藝(各)有(各的)專長(zhǎng),(只是)如此罷了。
李家的孩子(叫)蟠(的),年紀(jì)十七(歲),喜歡古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)了,(他)不受(當(dāng)時(shí)士大夫那種恥于從師的)時(shí)俗的限制,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能夠遵行古人(從師)的正道,(所以)寫(這篇)《師說(shuō)》送給他。
創(chuàng)作背景
《師說(shuō)》大約是作者于貞元十七年至十八年(801―802),在京任國(guó)子監(jiān)四門博士時(shí)所作。貞元十七年(801),辭退徐州官職,閑居洛陽(yáng)傳道授徒的作者,經(jīng)過(guò)兩次赴京調(diào)選,方于當(dāng)年十月授予國(guó)子監(jiān)四門博士之職。此時(shí)的作者決心借助國(guó)子監(jiān)這個(gè)平臺(tái)來(lái)振興儒教、改革文壇,以實(shí)現(xiàn)其報(bào)國(guó)之志。但來(lái)到國(guó)子監(jiān)上任后,卻發(fā)現(xiàn)科場(chǎng)黑暗,朝政 腐敗,吏制弊端重重,致使不少學(xué)子對(duì)科舉入仕失去信心,因而放松學(xué)業(yè);當(dāng)時(shí)的上層社會(huì),看不起教書之人。在士大夫階層中存在著既不愿求師,又“羞于為師”的觀念,直接影響到國(guó)子監(jiān)的教學(xué)和管理。作者對(duì)此痛心疾首,借用回答李蟠的提問撰寫這篇文章,以澄清人們?cè)凇扒髱煛焙汀盀閹煛鄙系哪:J(rèn)識(shí)。
作品鑒賞
文學(xué)賞析
文中雖也正面論及師的作用、從師的重要性和以什么人為師等問題,但重點(diǎn)是批判當(dāng)時(shí)流行于士大夫階層中的恥于從師的不良風(fēng)氣。就文章的寫作意圖和主要精神看,這是一篇針對(duì)性很強(qiáng)的批駁性論文。
文章開頭一段,先從正面論述師道:從師的必要性和從師的標(biāo)準(zhǔn)(以誰(shuí)為師)。劈頭提出“古之學(xué)者必有師”這個(gè)論斷,緊接著概括指出師的作用:“傳道受業(yè)解惑”,作為立論的出發(fā)點(diǎn)與依據(jù)。從“解惑”(道與業(yè)兩方面的疑難)出發(fā),推論人非生而知之者,不能無(wú)惑,惑則必從師的道理;從“傳道”出發(fā),推論從師即是學(xué)道,因此無(wú)論貴賤長(zhǎng)幼都可為師,“道之所存,師之所存也”。這一段,層層頂接,邏輯嚴(yán)密,概括精煉,一氣呵成,在全文中是一個(gè)綱領(lǐng)。這一段的“立”,是為了下文的“破”。一開頭鄭重揭出“古之學(xué)者必有師”,就隱然含有對(duì)“今之學(xué)者”不從師的批判意味。勢(shì)如風(fēng)雨驟至,先聲奪人。接著,就分三層從不同的側(cè)面批判當(dāng)時(shí)士大夫中流行的恥于從師的不良風(fēng)氣。先以“古之圣人”與“今之眾人”作對(duì)比,指出圣與愚的分界就在于是否從師而學(xué);再以士大夫?qū)Υ约旱暮⒆痈鷮?duì)待自己在從師而學(xué)問題上的相反態(tài)度作對(duì)比,指出這是“小學(xué)而大遺”的糊涂作法;最后以巫醫(yī)、樂師、百工不恥相師與士大夫恥于相師作對(duì)比,指出士大夫之智不及他們所不齒的巫醫(yī)、樂師、百工。作者分別用“愚”、“惑”、“可怪”來(lái)揭示士大夫恥于從師的風(fēng)氣的不正常。由于對(duì)比的鮮明突出,作者的這種貶抑之辭便顯得恰如其分,具有說(shuō)服力。
在批判的基礎(chǔ)上,文章又轉(zhuǎn)而從正面論述“圣人無(wú)常師”,以孔子的言論和實(shí)踐,說(shuō)明師弟關(guān)系是相對(duì)的,凡是在道與業(yè)方面勝過(guò)自己或有一技之長(zhǎng)的人都可以為師。這是對(duì)“道之所存,師之所存”這一觀點(diǎn)的進(jìn)一步論證,也是對(duì)士大夫之族恥于師事“位卑”者、“年近”者的現(xiàn)象進(jìn)一步批判。
文章的最后一段,交待作這篇文章的緣由。李蟠“能行古道”,就是指他能繼承久已不傳的“師道”,樂于從師而學(xué)。因此這個(gè)結(jié)尾不妨說(shuō)是借表彰“行古道”來(lái)進(jìn)一步批判拋棄師道的今之眾人?!肮诺馈迸c首段“古之學(xué)者必有師”正遙相呼應(yīng)。
在作者的論說(shuō)文中,《師說(shuō)》是屬于文從字順、平易暢達(dá)一類的,與《原道》一類豪放磅礴、雄奇桀傲的文章顯然有別。但在平易暢達(dá)中仍貫注著一種氣勢(shì)。這種氣勢(shì)的形成,有多方面的因素。
首先是理論本身的說(shuō)服力和嚴(yán)密的邏輯所形成的奪人氣勢(shì)。作者對(duì)自己的理論主張高度自信,對(duì)事理又有透徹的分析,因而在論述中不但步驟嚴(yán)密,一氣旋折,而且常常在行文關(guān)鍵處用極概括而準(zhǔn)確的語(yǔ)言將思想的精粹鮮明地表達(dá)出來(lái),形成一段乃至一篇中的警策,給讀者留下強(qiáng)烈深刻的印象。如首段在一路頂接,論述從師學(xué)道的基礎(chǔ)上,結(jié)尾處就勢(shì)作一總束:“是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也?!贝笥腥缃乇捡R之勢(shì)?!笆ト藷o(wú)常師”一段,于舉孔子言行為例之后,隨即指出:“是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已?!睆摹盁o(wú)常師”的現(xiàn)象一下子引出這樣透辟深刻的見解,有一種高瞻遠(yuǎn)矚的氣勢(shì)。
其次是硬轉(zhuǎn)直接,不作任何過(guò)渡,形成一種陡直峭絕的文勢(shì)。開篇直書“古之學(xué)者必有師”,突兀而起,已見出奇;中間批判不良風(fēng)氣三小段,各以“嗟乎”、“愛其子”、“巫醫(yī)、樂師、百工之人”發(fā)端,段與段間,沒有任何承轉(zhuǎn)過(guò)渡,兀然峭立,直起直落,了不相涉。這種轉(zhuǎn)接發(fā)端,最為韓愈所長(zhǎng),讀來(lái)自覺具有一種雄直峭兀之勢(shì)。
此外,散體中參入對(duì)偶與排比句式,使奇偶駢散結(jié)合,也有助于加強(qiáng)文章的氣勢(shì)。
名家點(diǎn)評(píng)
唐代
柳宗元《答韋中立論師道書》:孟子稱人之患在好為人師。由魏晉氏以下,人益不事師。今之世不聞?dòng)袔?。有輒嘩笑之以為狂人。獨(dú)韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說(shuō)》,抗顏而為師,世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言詞,愈以是得狂名。 又《答嚴(yán)厚輿論師道書》:言道講古窮文辭以為師,則固吾屬事。仆才能勇敢不如韓退之,故又不為人師。人之所見有異同,吾子無(wú)以韓責(zé)我。
宋代
朱熹《朱子考異》:余觀退之《師說(shuō)》云:“弟子不必不如師,師不必賢于弟子?!逼溲苑呛脼槿藥熣咭?。學(xué)者不歸子厚,歸退之,故子厚有此說(shuō)耳。
黃震《黃氏日抄》:前起后收,中排三節(jié),皆以輕重相形。初以圣與愚相形,圣且從師,況愚乎?次以子與身相似,子且擇師,況身乎?次以巫醫(yī)、樂師、百工與士大夫相形,巫、樂、百工且從師,況士大夫乎?公之提誨后學(xué),亦可謂深切著明矣。而文法則自然而成者也。
元代
程端禮《昌黎文式》:此篇有詩(shī)人諷喻法,讀之自知師道不可廢。
明代
茅坤《唐宋八大家文鈔》:昌黎當(dāng)時(shí)抗師道,以號(hào)召后輩,故為此倡赤幟云。
清代
蔡世遠(yuǎn)《古文雅正》:師道立則善人多。漢世經(jīng)學(xué)詳明者,以師弟子相承故也。宋代理學(xué)昌明者,以師弟子相信故也。唐時(shí)知道者,獨(dú)有一韓子,而當(dāng)時(shí)又少肯師者,即如張文昌、李習(xí)之、皇甫持正,韓子得意弟子也,然諸人集中亦鮮推尊為師者,況其它乎?以此知唐時(shí)氣習(xí)最重,故韓子痛切言之。唐學(xué)不及漢宋者,亦以此也。
儲(chǔ)欣《唐宋十大家全集錄?昌黎先生全集錄》:題易迂,就淺處指點(diǎn),乃無(wú)一點(diǎn)迂氣。曾、王理學(xué)文,似未解此。又云:以眼前事指點(diǎn)化誨,使人易知,頗與《諱辯》一例。
孫琮《山曉閣選唐大家韓昌黎全集》:大意是欲李氏子能自得師,故一起提出師之為道,以下便說(shuō)師無(wú)長(zhǎng)幼貴賤,惟人自擇。借寫時(shí)人不肯從師,歷引童子、巫醫(yī)、孔子喻之,總是欲其能自得師。勸勉李氏子蟠,非是訾議世人。
愛新覺羅?玄燁《古文淵鑒》引洪邁:此文如常山蛇勢(shì),救首救尾,段段有力,學(xué)者宜熟讀。
林云銘《韓文起》:其行文錯(cuò)綜變化,反復(fù)引證,似無(wú)段落可尋。一氣讀之,只覺意味無(wú)窮。
吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》:通篇只是“吾師道也”一語(yǔ),言觸處皆師,無(wú)論長(zhǎng)幼貴賤,惟人自擇。因借時(shí)人不肯從師,歷引童子、巫醫(yī)、孔子喻之,總是欲李氏子能自得師,不必謂公慨然以師道自任,而作此以倡后學(xué)也。
張伯行《唐宋八大家文鈔》:師者,師其道也,年之先后,位之尊卑,自不必論。彼不知求師者,曾百工之不若,烏有長(zhǎng)進(jìn)哉!《說(shuō)命》篇曰:“德無(wú)常師?!敝熳俞屩?,以為天下之德,無(wú)一定之師,惟善是從。則凡有善者,皆可師,亦此意也。
方苞《方望溪先生全集?集外文?古文約選》:自“人非生而知之者”至“吾未見其明也”,言解惑。自“巫醫(yī)樂師百工之人”至“如是而已”,言授業(yè)。而皆以傳道貫之,蓋舍授業(yè)無(wú)所謂傳道也。
浦起龍《古文眉詮》:柳子謂韓子犯笑侮,收召后學(xué),抗顏而為師,作《師說(shuō)》,故知“師道不傳”及“恥”“笑”等字,是著眼處。世不知古必有師,徒以為年不先我,以為不必賢于我,風(fēng)俗人心,澆可知已。韓子見道于文,起衰八代,思得吾與,借李氏子發(fā)所欲言,不敢以告年長(zhǎng)而自賢者,而私以告十七歲人,思深哉。
何焯《義門讀書記》引李鍾倫:“無(wú)貴無(wú)賤”,見不當(dāng)挾貴;“無(wú)少無(wú)長(zhǎng)”,見不當(dāng)挾長(zhǎng);“圣人出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師”,見不當(dāng)挾賢。后即此三柱而申之。童子之師是年不相若者,引起世俗以年相若相師為恥;巫醫(yī)、樂師、百工是無(wú)名位之人,引起世俗以官位不同相師為恥,而語(yǔ)勢(shì)錯(cuò)綜,不露痕也。
作者簡(jiǎn)介
韓愈(768―824),字退之,河內(nèi)河陽(yáng)(今河南孟縣)人。因其郡望在昌黎,故世稱“韓昌黎”。德宗貞元八年(792)登進(jìn)士第。貞元十九年(803),因言關(guān)中旱災(zāi),觸怒權(quán)臣,被貶為陽(yáng)山令。憲宗元和元年(806)召拜國(guó)子博士。元和十二年(817)從裴度討淮西吳元濟(jì)有功,升任刑部侍郎元和十四年,上表諫迎佛骨,貶潮州刺史,后歷任國(guó)子祭酒、吏部侍郎、京兆尹等職。大力倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”。主張“以文為詩(shī)”,作詩(shī)力求新奇,且多議論。《全唐詩(shī)》存其詩(shī)十卷。有詩(shī)文合編《昌黎先生文集》。
本文鏈接:http://www.svtrjb.com/v-23-2178.html高一語(yǔ)文文言文《師說(shuō)》翻譯
相關(guān)文章:
武陵春原文翻譯及賞析11-09
文員面試自我介紹08-22
實(shí)用的哲理人生語(yǔ)句07-17
音樂教師個(gè)人工作總結(jié)11-15
學(xué)校防校園欺凌承諾書07-26
廣東東莞導(dǎo)游詞09-13