山居即事翻譯賞析
《山居即事》作者為唐朝文學(xué)家王維。其全文如下:
寂寞掩柴扉,蒼茫對落暉。
鶴巢松樹遍,人訪蓽門稀。
綠竹含新粉,紅蓮落故衣。
渡頭煙火起,處處采菱歸。
【前言】
《山居即事》此詩為唐代詩人王維所做的五言詠懷詩,主要是描述了詩人隱居山林之后的生活和心態(tài)寫照,雖是生活愜意,卻又在字里行間透露出詩人落寞之情。
【翻譯】
寂寞獨居,門扉緊掩,孤獨的看著夕陽逐漸落下,夕照滿山,鳥鵲還巢,行人歸宅,柴扉緊掩。綠竹生長,紅蓮花瓣掉落在老葉上,渡口處升起裊裊炊煙,到處可以見到歸家的采菱人。
【鑒賞】
首聯(lián)是他獨自隱居山中時的心態(tài)寫照。顧安《唐律銷夏錄》謂“此詩首句既有‘掩柴扉’三字,而下面七句皆是門外情景,如何說得去?不知古人用法最嚴(yán),用意最活,如‘掩柴扉’下緊接以‘蒼茫對落暉’句,便知‘掩柴扉’三字是虛句,不是實句也。”何必強作“虛”解,作“實”解亦通。人在門外亦可掩扉也,當(dāng)是室內(nèi)寂寞,故出門掩扉,環(huán)視山居外景以解悶,正切詩題“即事”者,詠眼前景物也。倘閉關(guān)室中,有何事可即!山居所見,皆幽寂澄淡之景,即之使人悠悠然,陶陶然,無復(fù)寂寞之感。
夕照滿山,鳥鵲還巢,行人歸宅,柴扉緊掩,詩人以最傳神的字眼來表現(xiàn)景物給他的最突出的印象和感受,以突出景象的自然生態(tài)和任其消歇的流變特征,構(gòu)成禪趣頗深的整體暗示,光色彩象的轉(zhuǎn)瞬即逝的恍惚,歸人卻在若即若離恍有恍無之間。從文藝美學(xué)角度看,生態(tài)活潑,情趣盎溢,彌滿詩畫氣息的寧靜生活極富運動感極富生命力的美。
“故衣”指蓮花敗葉?!靶路邸敝钢褡觿偵L出來,竹節(jié)周圍帶有的白色的茸粉。頸聯(lián)用“綠竹”對“紅蓮”、“新粉”對“故衣”,光影流轉(zhuǎn)里體現(xiàn)出摩詰對隱逸生活的喜愛。王維天性擅畫,精通畫理,且移植畫藝以豐富和提高詩歌的表現(xiàn)力。此句即為力證。
尾聯(lián)末字落在一個“歸”上,暗合其歸隱之意,隱隱有陶潛之情。在王維的田園詩中,盡管周圍是熱鬧活潑,生生不息,充滿了活力的大自然,但詩人的心卻是孤寂的。大自然的萬物都是熱鬧鮮活的,嫩竹、紅蓮,唯有詩人的心是寂寞孤獨的。這樣的心態(tài),促使王維潛心地去發(fā)現(xiàn)去欣賞田園。
后四句描寫了夕陽西下,炊煙升起,綠竹荷花清新可愛,人們采菱而歸的景象。表現(xiàn)出詩人悠然閑適的心情。
本文鏈接:http://www.svtrjb.com/v-24-1589.html山居即事翻譯賞析
相關(guān)文章:
寒露手抄報簡單又漂亮10-05
為基層減負(fù)工作自查報告08-03
求女友原諒的話語09-27
最新幼兒園環(huán)境工作總結(jié)小班(4篇)08-26
勞動教育匯報材料08-17
年終個人工作總結(jié)范文通用版08-16
大數(shù)據(jù)技術(shù)大學(xué)生職業(yè)規(guī)劃書07-07
惹老婆生氣的檢討書10-05
研修活動心得體會10-08
英語教師培訓(xùn)心得體會范文08-19
元旦主持稿08-15
我的祖國英語演講稿10-19
必知的16個歷史典故10-19
小豆子成長記三年級作文10-11
友誼的英語諺語10-05
心理學(xué)哪些大學(xué)好10-17